I’ve seen a lot of people believe that Sakurai and his team are going to pump out a ton of DLC characters. This is not the case. Today, I’m going to break down our translation, and why we decided to include “only several”. Sites like Siliconera have slightly altered the meaning, thus raising fan expectations to a much higher level.
Translation is incredibly tricky, especially when translating Japanese to English. This is because Japanese can be very ambiguous and is very relevant on context. For example, Japanese is one of the languages where pronouns are regularly dropped.
As of right now, we have seven translators working on translations. The benefit of having so many translators is that we discuss the translations before we post them on Source Gaming, thus raising the probability that our translations will be accurate. It creates considerable more work for us to check each other’s translations, but it is worth it to provide the fans with accurate, unbiased translations.
Posted in Famitsu, Japanese language, Masahiro Sakurai, Source Gaming, Translation
Tagged A ton, DLC, expect, Famitsu, Japanese, Masked Man, more, PushDustIn, several, Smash 4 3DS, Smash 4 DLC, Smash 4 Wii U, Smash DLC, Soma, Source Gaming, Teh_CBass, translation
Been a while since we’ve done one of these!
To see other Miiverse translations, select the “Miiverse” category on the side.
Thanks to BluePikmin11 for picking these out.
For battle exhaustion and allergies: Ganon Nasal Relief L
*Take twice a day
Today, Source Gaming is bringing you the full translation of Sakurai’s latest Famitsu column, “The Act of Balancing”. This is brought to you by the efforts of Masked Man, Soma, X Kan from Kantopia and myself.The reason I brought on so many people for this translation is because I’m fully aware that this is a controversial topic within the Smash community. Furthermore, I wanted multiple opinions on word choices to ensure the best possible translation. Special thanks to かるび on Twitter for the scan.
Posted in 3DS, Famitsu, Japanese language, Masahiro Sakurai, Smash 4 DLC, Super Smash DLC, Super Smash For 3DS, Super Smash for Wii U, Translation, Wii U
Tagged 3DS, Adjustments, article, Balance, Balancing, bias, Competitive, Discusses, Famitsu, full, Japanese, Masahiro Sakurai, opinion, Original, Sakurai, Sakurai bias, Smash, Smash 4 Wii U, tournament, translation, Wii U
Hey there! Masked Man back for a quick little translation. As someone with an extensive musical background and a strong affinity for quirky games, I found myself immediately enamored with the Rhythm Heaven series the first time I played it at an arcade in Japan. To celebrate the JP release of Rhythm Heaven: The Best+ (tomorrow!), the official site has begun posting a series of “the gang’s all here”-style comics. PushDustIn handled the first part, and I’m here to deliver the rest. Enjoy! Part 2: The Martian Returns
同窓会から…数日後。 Several days after the reunion…
I was listening to the GameChap’s discussion on Lucas, “Super Smash Bros LUCAS DLC – Does He DESERVE a Slot? (Wii U)” and decided to post my own thoughts on the matter. I have some issues with GameChap and Bertie’s argument that I would like to explore. I’ll skip over the fact that they called Ike a clone, because that’s way too easy.
Posted in Masahiro Sakurai, Smash 4 DLC, Super Smash Brawl, Super Smash DLC, Super Smash For 3DS, Super Smash for Wii U
Tagged 3DS, Brawl, Character, Characters, criteria, Deserves, DLC, Earthbound, get, Indie, Japan, Japanese, Lucas, Melee, Mother, Ness, Nintendo, Responses, shot, should, Smash, Smash 4 3DS, Smash 4 Wii U, Smash DLC, Super Smash Brothers, Wii U, Worldwide, YouTube
Hi everyone, Sutamen here with a translated Q&A session translated from 桜井正博ゲームについて思うことDX, released July 30th 2008. In this article, Sakurai answers fans’ questions about games, his personal preferences, and life in general. Read on to discover his game-making motto, how much sleep he gets, and what he would name his cat!
Thanks to PushDustIn for translation help and for bringing me onboard with this project.
Posted in Gaming, Japanese language, Masahiro Sakurai, Super Smash Brothers Series, Translation
Tagged Brawl, comments, culture, Development, gaming, Interview, Japanese, Masahiro Sakurai, Responses, Smash, thoughts, translation
Posted in Gamecube, Gaming, History, Japan, Nintendo, Translation
Tagged Club Nintendo, code, Contest, Japan, Japanese, L, Mario Kart, Mario Kart Double Dash, Secret, Time Trial, Unused Content
This article was requested by NerfariousShyGuy on Twitter. Thanks for the request! It was really interesting to research this.
First, Why are Genres Important?
Genres were created in order to help humans classify forms of media. Classification is useful because it helps us as consumers find the products that we may or not may be interested in. Classification is not always clear, and is often up to debate. Some media even transcends one type of genre and can be classified under multiple types depending on opinion, and era. There’s a few cases where the media actually creates a whole new sub-genre.
Posted in Culture, Gaming, Japan, Opinion and Editorials, Super Smash Brothers Series, Translation
Tagged Action, Action Fighter, Adventure, Beat 'Em Up, Dragon King, Fighting, genre, Japanese, platform, project plan, Sakurai, Smash, sub-genre